[vBaimaiphli] แปลเพลง SUPER BEAVER – ひとりで生きていたならば (หากมีชีวิตเพียงลำพัง) [TH]


.
แปลเพลง SUPER BEAVER - ひとりで生きていたならば
.
ชื่อเพลง ひとりで生きていたならば (หากมีชีวิตเพียงลำพัง)
ศิลปิน SUPER BEAVER
.
การมีชีวิตต้องพบเจอสิ่งต่างๆ มากมาย และหลายครั้งแค่การมีชีวิตก็ยากลำบากจนอาจทำให้รู้สึกถอดใจ เหนื่อยแล้ว อยากพอแค่นี้ และเมื่อใดที่รู้สึกอยากยอมแพ้ ลองหวนนึกถึงความทรงจำ ความรู้สึกต่าง ๆ นา ๆ และผู้คนที่เคยพานพบ ในทั้งหมดนั้นต้องมี "สิ่งสำคัญ" และ "คนสำคัญ" ที่จะคอยเป็นกำลังใจ คอยหัวเราะ และร้องไห้ไปด้วยกันอยู่แน่
.
อย่าลืมว่าคุณไม่ได้อยู่เพียงลำพัง
.
.
เพิ่มเติม: เพลงนี้ได้ทำในโปรเจค THE FIRST TAKE ด้วยนะ ส่วนตัวได้ยินเพลงนี้ครั้งแรกก็จาก THE FIRST TAKE นี่แหละ
.


เนื้อร้อง
ひとりで生きていたならば こんな気持ちにならなかった
予想を遥か超えていく 嬉しさを知っているのさ
.
หากมีชีวิตเพียงลำพัง คงไม่รู้สึกแบบนี้
ความรู้สึกที่รู้ว่าความสุขที่เกินจินตนาการเป็นยังไง
.
生きることは 難しくて
何となくじゃ 居られないよ
こだわること やめてしまえば
過去が嘘に変わる
.
การมีชีวิตช่างยากเย็นเหลือเกิน
แค่ครึ่ง ๆ กลาง ๆ อยู่รอดไม่ได้หรอก
และหากเลิกจริงจังกับชีวิต
อดีตคงกลายเป็นเพียงเรื่องโกหก
.
悔しくて 哀しくて 虚しくて 苛立つ夜は
それでも 愚痴では 明けやしない 理不尽でも
悔しくて 哀しくて 虚しくて 苛立つだけで
終わらせることが 何より 悔しいよな
.
ในค่ำคืนที่ทั้งเจ็บปวด รวดร้าว ว่างเปล่า และขุ่นหมอง
แต่ถึงกระนั้น เพียงการพร่ำบ่นก็ไม่ทำให้ผ่านพ้นไปได้
และแม้จะไร้เหตุผลเพียงใด
แต่แค่ความเจ็บปวด รวดร้าว ว่างเปล่า และขุ่นหมองนี้
การยุติมันให้ได้ กลับเจ็บปวดยิ่งกว่าอะไรอีก
.
たった
ひとりで生きていたならば こんな気持ちにならなかった
ひとりで生きていたならば 理不尽も許せたかもな
ひとりで生きていたならば ひとりで生きていないから
悔しさ込み上げるほどの 「大切」に出会えたんじゃないか
こだわって生きると 今一度言い切るよ
原動力はずっとひとりで生きていないこと
.
ถ้าหาก...
มีชีวิตเพียงลำพัง คงไม่รู้สึกแบบนี้
หากมีชีวิตเพียงลำพัง คงยอมแพ้กระทั่งความไร้เหตุผล
หากมีชีวิตเพียงลำพังล่ะก็นะ แต่เพราะไม่ได้อยู่เพียงลำพัง
จึงได้พบ “สิ่งสำคัญ” ถึงขั้นที่ทำให้รู้สึกเจ็บปวดได้มิใช่หรือ
หากจะใช้ชีวิตอย่างจริงจัง งั้นเดี๋ยวจะย้ำให้ฟังชัดๆ
แรงจูงใจที่ทรงพลังที่สุด คือการไม่อยู่เพียงลำพังทั้งชีวิต
.
生きることは面白くて
予想外の連続で
これだからさやめられないな
唯一無二の話
.
การมีชีวิตช่างสนุกเหลือเกิน
เต็มไปด้วยเรื่องไม่คาดฝัน
เพราะแบบนี้ เลยเลิกไม่ได้ไง
เรื่องราวนี้ที่มีเพียงหนึ่งไม่มีสอง
.
嬉しくて 嬉しくて 嬉しくて 嬉しい朝を
望むなら 愚痴は 飲み込んで 真っ直ぐに居よう
.
หากปรารถนายามเช้าอันแสนสุข สงบ สดใส
ให้กลืนคำที่พร่ำบ่นลงไป แล้วใช้ชีวิตอย่างแน่วแน่เถอะ
.
自分自身を 諦めそうなときに
思い浮かぶ 人と 想いと記憶と
ともに 心の底から笑い合うんだ
それだけ 譲らずに こだわっていくよ
.
ในตอนที่รู้สึกอยากยอมแพ้ให้ตัวเอง
ให้หวนนึกถึงความทรงจำ ความรู้สึก และผู้คน
พร้อมกับหัวเราะออกมาจากก้นบึ้งของหัวใจ
และใช้ชีวิตอย่างไม่ย่อท้อ โดยใส่ใจแค่สิ่งเหล่านั้นพอ
.
僕ひとりの話ならば こんな気持ちにならなかった
僕ひとりの話ならば いくつ誤魔化しても良かった
ひとりで生きていたならば ひとりで生きていないから
予想を遥か超えていく 嬉しさを知っているのさ
.
หากเป็นเรื่องราวของผมคนเดียว คงไม่รู้สึกแบบนี้
หากเป็นเรื่องราวของผมคนเดียว จะโกหกหลอกลวงแค่ไหนก็คงได้
หากมีชีวิตเพียงลำพังล่ะก็นะ แต่เพราะไม่ได้อยู่เพียงลำพัง
จึงรู้ว่าความสุขที่เกินจินตนาการเป็นยังไง
.
ひとりで生きていたならば こんな気持ちになれなかった
ひとりで生きていたならば 理不尽も許せたかもな
ひとりで生きていたならば ひとりで生きていないから
愛しさ込み上げるほどの 「大切」に出会えたんじゃないか
こだわって生きると 今一度 言い切るよ
原動力はずっと ひとりで生きていないこと
.
หากมีชีวิตเพียงลำพัง คงรู้สึกแบบนี้ไม่ได้
หากมีชีวิตเพียงลำพัง คงยอมแพ้กระทั่งความไร้เหตุผล
หากมีชีวิตเพียงลำพังล่ะก็นะ แต่เพราะไม่ได้อยู่เพียงลำพัง
จึงได้พบ “สิ่งสำคัญ” ถึงขั้นที่ทำให้รู้สึกรักได้มิใช่หรือ
หากจะใช้ชีวิตอย่างจริงจัง งั้นเดี๋ยวจะย้ำให้ฟังชัดๆ
แรงจูงใจที่ทรงพลังที่สุด คือการไม่อยู่เพียงลำพังทั้งชีวิต

อ้างอิง

(วิดีโอ https://www.youtube.com/watch?v=mipJGUpG1xI)
(เนื้อเพลง http://j-lyric.net/artist/a050f66/l050b51.html)